Lección 27 / Lezione 27
Il passato remoto
El pretérito indefinido
Como se ha visto, el uso de las diferentes formas de pasado es diferente en italiano y en español.
El pretérito indefinido (passato remoto) se utiliza cuando la acción descrita no tiene ninguna relación con el presente y está muy lejos en el tiempo.
En el sur de Italia el uso del “passato remoto” es mucho más frecuente que en el norte, donde se tiende a sobreutilizar el passato prossimo.
Este tiempo se forma:
Terminación en – ARE
| Italiano | Castellano |
| Ballare | Bailar |
| Ballai | Bailé |
| Ballasti | Bailaste |
| Ballò | Bailó |
| Ballammo | Bailamos |
| Ballaste | Bailasteis |
| Ballarono | Bailaron |
Terminación en – ERE
| Italiano | Castellano |
| Temere | Temer |
| Temei | Temí |
| Temesti | Temiste |
| Temè | Temió |
| Tememmo | Temimos |
| Temeste | Temisteis |
| Temerono | Temieron |
| Italiano Castellano Finire Terminar Finii Terminé Finiste Terminaste Finì Terminó Finimmo Terminamos Finiste Terminasteis Finirono Terminaron lgunos ejemplos: Italiano Castellano Quando iniziò a parlare tutti lo ascoltarono molto attentamente Cuando empezó a hablar todos le ecucharon muy atentamente Le leggemmo la poesia che le scrivesti Le leímos la poesía que le escribiste Capiste subito che vi mentì Entendisteis rápidamente que os |
Terminación en – IRE
Veamos a
mintió
Ejercicios
Traducir al italiano:
| Castellano | Italiano |
| Nos divertimos mucho: fuimos a aquel sitio y bailamos toda la noche | |
| Tú fuiste el primero en llegar | |
| Tuvieron todo el tiempo para esconderse | |
| Supe enseguida que era él y poco después tuve la confirmación | |
| Cuando llegó lo acogieron en su casa | |
| Cuando nació todos se callaron en la sala de espera y escucharon a la enfermera | |
| Me gustó tanto que lo compré | |
| Fuiste tú aquel día el que le dijo que feliz nos sentimos cuando supimos la noticia | |
| Cuando acabé la universidad no sabía que hacer |
Respuestas
| Castellano | Italiano |
| Nos divertimos mucho: fuimos a aquel sitio y bailamos toda la noche | Ci divertimmo un sacco: andammo in quel posto nuovo e ballammo tutta la notte |
| Tú fuiste el primero en llegar | Tu fosti il primo ad arrivare |
| Tuvieron todo el tiempo para esconderse | Ebbero tutto il tempo di nascondersi |
| Supe enseguida que era él y poco después tuve la confirmación | Seppi subito che era lui e poco dopo ne ebbi conferma |
| Cuando llegó lo acogieron en su casa | Quando arrivò lo accolsero a casa loro |
| Cuando nació todos se callaron en la sala de espera y escucharon a la enfermera | Quando nacque tutti tacquero nella sala d’attesa e ascoltarono l’infermiera |
| Me gustó tanto que lo compré | Mi piacque tanto che lo comprai |
| Fuiste tú aquel día el que le dijo que feliz nos sentimos cuando supimos la noticia | Fosti tu quel giorno a dirgli quanto ci sentimmo felici quando sapemmo la notizia |
| Cuando acabé la universidad no sabía que hacer | Quando finii l’università non sapevo cosa fare |
| Lección 27 / Lezione 27 Il passato remoto : verbi irregolari El pretérito indefini aridades de los verbos de la 1ª conjugac do: verbos irregulares ión |
Irregul
Son irregulares la 1ª y la 3º persona del singular y la 3ª persona del plural:
| Fare | Stare | Dare |
| (Hacer) | (Estar) | (Dar) |
| Feci | Stetti | Diedi |
| Facesti | Stesti | Desti |
| Fece | Stette | Diede |
| Facemmo | Stemmo | Demmo |
| Faceste | Steste | Deste |
| Fecero | Stettero | Diedero |
Veamos algunos ejemplos:
| Italiano | Castellano |
| Lo fece apposta così che non gli dettero un’altra possibilità | Lo hizo a propósito, así que no le dieron otra posibilidad |
| Stemmo ad ascoltare quello che diceva tutta la notte | Estuvimos escuchando lo que decía |
| toda la noche |
Irregularidades de los verbos de la 3ª conjugación
| Apparire | Aprire | Coprire |
| (Aparecer) | (Abrir) | (Cubrir) |
| Apparvi | Aprii | Coprii |
| Apparisti | Apristi | Copristi |
| Apparve | Aprì | Coprì |
| Apparimmo | Aprimmo | Coprimmo |
| Appariste | Apriste | Copriste |
| Apparvero | Aprirono | Coprirono |
| Venire Morire (Venir) (Morir) Venni Morii Venisti Mosristi Venne Morì Venimmo Morimmo Veniste Moriste Vennero Morirono lgunos ejemplos: Italiano Castellano Quando vennero a trovarci (*) gli apriste tu. In quello stesso momento apparve Marco Cuando nos vinieron a ver les abriste tú. En aquel instante apareció Marcos Lo coprimmo con una giacca e aspettammo l’ambulanza Le cubrimos con una chaqueta y esperamos la ambulancia |
Veamos a
(*) “Andare a trovare”: visitar, ver a alguien.
Irregularidades de los verbos de la 2ª conjugación
Verbos que terminan en “-NDERE”, pierden la “-ND” y toman una “-S” (son irregulares la 1ª y 3ª persona del singular y la 3ª del plural).
| Prendere | Spendere | Scendere |
| (Tomar, coger) | (Gastar) | (Bajar) |
| Presi | Spesi | Scesi |
| Prendesti | Spendesti | Scendesti |
| Prese | Spese | Scese |
| Prendemmo | Spendemmo | Scendemmo |
| Prendeste | Spendeste | Scendeste |
| Presero | Spesero | Scesero |
Verbos que terminan en “-DERE” toman una “-S”.
| Ridere | Decidere | Deludere |
| (Reir) | (Decidir) | (Decepcionar) |
| Risi | Decisi | Delusi |
| Ridesti | Decidesti | Deludesti |
| Rise | Decise | Deluse |
| Ridemmo | Decidemmo | Deludemmo |
| Rideste | Decideste | Deludeste |
| Risero | Decisero | Delusero |
Como excepción se pueden señalar:
| Italiano | Castellano |
| Cadere | Caer |
| Caddi | Caí |
| Cadde | Cayó |
| Caddero | Cayeron |
| Italiano | Castellano |
| Vedere | Ver |
| Vidi | Vi |
| Vide | Vio |
| Videro | Vieron |
Toman una “-S” en sustitución de la última consonante del tema:
| Correre | Immergere | Spargere |
| (Correr) | (Sumergir) | (Esparcir, difundir) |
| Corsi | Immersi | Sparsi |
| Corresti | Immergesti | Spargesti |
| Corse | Immerse | Sparse |
| Corremmo | Immergemmo | Spargemmo |
| Correste | Immergeste | Spargeste |
| Corsero | Immersero | Sparsero |
Los verbos que terminan en “-CERE” y “-GERE”:
| (Ganar) | (Pintar) |
| Vinsi | Dipinsi |
| Vincesti | Dipingesti |
| Vinse | Dipinse |
| Vincemmo | Dipingemmo |
| Vinceste | Dipingeste |
| Vinsero | Dipinsero |
Vocabulario
| Italiano | Castellano |
| Dottore / Medico | Médico |
| Ambulatorio | Consultorio |
| Sentirsi male | Encontrarse mal |
| Ma fa male | Me duele |
| Prescrivere | Recetar |
| Ammalarsi | Enfermar |
| Anticoncezionale | Anticonceptivo |
| Appendicite | Apendicitis |
| Bronchite | Bronquitis |
| Cotone | Algodón |
| Diagnosi | Diagnóstico |
| Dieta | Régimen |
| Emicrania | Migraña |
| Gravidanza | Embarazo |
| Essere incinta | Estar embarazada |
| Massaggio | Masaje |
| Prelievo | Sacar sangre |
| Ricoverare | Ingresar |
| Singhiozzo | Hipo |
| Stampella | Muleta |
| Ustione | Quemadura |
| Vertigine | Vértigo |
Ejercicios
Traducir al italiano:
| Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto | |
| Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia | |
| No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron | |
| Se rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda | |
| Apagó la luz y se fue a dormir | |
| Fingió no verme | |
| Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas | |
| Incluyeron una carta de agradecimiento |
Respuestas
| Castellano | Italiano |
| Hicieron la maleta y corrieron al aeropuerto | Fecero la valigia e corsero all’aereoporto |
| Estuve cuatro años en Inglaterra. Luego decidí volver a Italia | Stetti quattro anni in Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia |
| No se dieron cuenta de que estábamos allí hasta que nos vieron | Non si accorsero che eravamo lì fino a che non ci videro |
| Rió con ganas cuando le dijo que había decidido irse a Holanda | Rise di gusto quando gli disse che aveva deciso di andare in Olanda |
| Apagó la luz y se fue a dormir | Spense la luce e andò a dormire |
| Fingió no verme | Finse di non vedermi |
| Los ilusionó mucho y luego desilusionó sus esperanzas | Li illuse molto e poi deluse le loro speranze |
| Incluyeron una carta de agradecimiento | Acclusero una lettera di ringraziamento |






